Sport

06.10.2014

4일 인천아시아드주경기장에서 열린 제17회 인천아시안게임 폐막 공연.

Die Abschlusszeremonie der 17. Asienspiele in Incheon fand am 4. Oktober im Asiad Main Stadium statt.


Die 17. Asienspiele in Incheon endeten am 4. Oktober nach 16 Tagen.

Die Flamme, die am 19. September entzündet wurde – sie war durchsetzt von Wasserströmen, die ein Symbol für die Harmonie von Asiens 4,5 Milliarden Menschen darstellen sollten – wurde am 4. Oktober um 9.30 Uhr gelöscht.

Während sie sich an ihre großartigen Momente erinnerten, versammelten sich alle Athleten und Zuschauer im Stadion und versprachen, sich vier Jahre später in Jakarta in Indonesien, dem nächsten Gastgeberland der Asienspiele, wiederzutreffen.

141006_incheon_asian_games_1.jpg

141006_incheon_asian_games_2.jpg

인천아시안게임 폐막식에서 레인보우 합창단, 국립무용단, 국기원 태권도시범단이 공연을 선보이고 있다.

(Von oben) Der Rainbow Chorus, die National Dance Company und das Taekwondo-Demonstrationsteam des Kukkiwon treten während der Abschlusszeremonie auf.


Der erste Teil der Zeremonie begann mit einem Countdown. Um 19.00 Uhr präsentierte der Rainbow Chorus, ein Chor aus etwa 30 Kindern aus unterschiedlichen asiatischen Ländern, die erste Aufführung des Abends. Es folgten Auftritte der National Dance Company, von Musikensembles des National Gugak Center und eine Performance des Taekwondo-Demonstrationsteams des Kukkiwon. Auch wurde ein Video auf einem großen Bildschirm präsentiert, das den Schweiß und die Tränen zeigte, welche die Athleten in den vergangenen 16 Tagen des Wettbewerbs vergossen.

한국의 메달리스트 8인이 태극기를 들고 폐막식 2부에 입장하고 있다.

Acht koreanische Medaillenträger laufen mit der Nationalflagge ins Stadion ein, um den zweiten Teil der Abschlusszeremonie einzuläuten.



김영수 인천아시안게임 조직위원장이 축사에서 "아시아인들은 이번 축제를 계기로 깊은 우정을 재확인했다"고 말했다.

Der Präsident des Organisationskomitees, Kim Young-soo, hielt während der Abschlusszeremonie eine Glückwunschansprache, bei der er betonte, dass die Freundschaft zwischen den Teilnehmerländern während des Sportfestivals gestärkt wurde.


Zu Beginn der zweiten Hälfte der Zeremonie liefen koreanische Medaillenträger mit einer riesigen Nationalflagge ins Stadion ein. Athleten und Teilnehmer aus allen 45 teilnehmenden Ländern folgten, um sich der Parade anzuschließen. Sie wurden von den Zuschauern enthusiastisch bejubelt. Auch in der zweiten Hälfte der Feier wurde ein Video gezeigt, das die Trainer und Mitarbeiter präsentierte, die mit den Athleten eine Gemeinschaft gebildet und Freud und Leid jedes Augenblicks der Spiele geteilt hatten.

141006_incheon_asian_games_4.jpg

141006_incheon_asian_games_7.jpg

141006_incheon_asian_games_5.jpg

141006_incheon_asian_games_6.jpg

환한 미소를 보이며 입장한 각국 대표 선수단이 한 자리에 모여 기쁨의 축제를 즐기고 있다.

Vertreter aller Nationen versammeln sich im Stadion, um die Abschlusszeremonie zu feiern.


폐막식에 참석한 정홍원 국무총리(가운데), 셰이크 아흐마드 알 파하드 알사바 아시아올림픽평의회(OCA) 회장(앞, 왼쪽에서 세 번째), 황병서 북한 인민군 총정치국장(오른쪽에서 네 번째) 등이 입장하는 선수단을 환영하고 있다.

Eine Gruppe VIPs einschließlich Premierminister Chung Hongwon (Mitte), OCA-Präsident Sheikh Ahmad Al-Fahad Al-Sabah (vorn, Dritter von links) und Hwang Pyong-so, der offizielle Vertreter Nordkoreas (Vierter von rechts), winkte der Menge zu.


An den diesjährigen Spielen nahmen 15.000 professionelle Sportler und Mitarbeiter von 45 Mitgliedsländern des Olympic Council of Asia (OCA) teil. Sie kämpften in 36 Sportarten um 439 Medaillen.

Während der 16-tägigen Laufzeit der Spiele sowie bei den fünf Vorrunden des Fußballturniers gab es viele überraschende Ergebnisse, nicht nur beim Medaillenspiegel, sondern auch was neue Weltrekorde und asiatische Rekorde betraf. Die Athleten dieses Jahres brachen 17 Weltrekorde und 34 asiatische Rekorde; darüber hinaus erreichten sie vier bestehende Rekorde. Das ist ein Ergebnis, das bemerkenswert ist, wenn man es mit den Asienspielen in Guangzhou 2010 vergleicht, bei denen es nur drei neue Weltrekorde und 12 neue asiatische Rekorde gab.

Eine Reihe einzelner Sportler wurde auch Gegenstand des öffentlichen Interesses. Der MVP Award der Asienspiele Incheon ging an den japanischen Schwimmer Hagino Kosuke.

Hasan Mahboob, ein Langstreckenläufer aus dem Königreich Bahrain, sicherte sich die Goldmedaille beim Männermarathon; es ist das dritte Mal, dass er bei den Asienspielen Gold holt. Zuvor gewann er jeweils eine Goldmedaille im 10.000-Meter-Lauf der Asienspiele in Doha 2006 und beim 5000-Meter-Lauf der Asienspiele in Guangzhou 2010.

Darüber hinaus betonten die Veranstalter ausdrücklich die Grundwerte der Spiele, „gemeinsame Harmonie und Freundschaft”. Besonders erwähnenswert ist das „Vision 2014“-Projekt der Organisatoren, das gegründet wurde, um einen Beitrag zur Unterstützung der Sportmannschaften von Entwicklungsländern zu leisten. Insgesamt wurden bei den diesjährigen Spielen überraschende Ergebnisse erzielt, da es 37 Länder gab, die Medaillen errangen – die höchste Zahl aller Asienspiele.

Sorn Seavmey, eine 19-jährige Kambodschanerin und eine der Teilnehmerinnen des Projekts „Vision 2014”, gewann eine Goldmedaille im Taekwondo-Wettbewerb in der 37-kg-Gewichtsklasse der Frauen, die erste Goldmedaille seit 60 Jahren für ihr Land.

141006_incheon_asian_games_9.jpg

차기 아시안게임 대회지인 인도네시아가 성화와 대회기를 건네받고 있다.

Die Fackel und die OCA-Flagge werden an Indonesien übergeben, den nächsten Gastgeber der Asienspiele.


Schließlich wurde die OCA-Flagge an Indonesien übergeben, das Gastgeber der Asienspiele 2018 sein wird.

Von Lee Seung-ah
Fotos: Jeon Han
Redakteure, Korea.net
slee27@korea.kr