Kultur

20.02.2014

Korea.net in 11 Sprachen
지난해 10월 미국에서 출간된 ‘한국문학총서(Library of Korean Literature) 10종. (사진제공: 한국문학번역원)

Die Serie der Library of Korean Literature ist eine Sammlung von zehn koreanischen Romanen und Kurzgeschichtensammlungen, die in den USA im letzten Jahr auf Englisch veröffentlicht wurden (Foto mit freundlicher Genehmigung des Literature Translation Institute of Korea).


Der neunte Band der zehnteiligen Serie der Library of Korean Literature ist „Lonesome You” (,Einsames Du‘) von Park Wan suh (1931-2011).

Das Werk wurde im Jahr 2000 publiziert und ist eine Sammlung von zehn Kurzgeschichten, einschließlich „Verwelkte Blume”, „Psychedelischer Schmetterling” und „Das Haus dieses Mädchens”.

„Psychedelischer Schmetterling” erzählt die Geschichte einer älteren Frau, die als Witwe und Mutter von drei Kindern viel Leid erfahren hat. Die grauhaarige Frau fühlt sich unwohl, wenn sie im Haus ihres Sohnes oder ihrer Tochter zu Besuch ist. Bei ihr wird eine Demenz diagnostiziert, was ihr seltsamerweise ein stärkeres Gefühl von Frieden und Freiheit verschafft als das Zusammensein mit ihren Kindern, da die Krankheit alle Erinnerungen an ihr Leid auslöscht.

„Verwelkte Blume” präsentiert die Liebesgeschichte zwischen einer Witwe, die auf die 60 zugeht, und einem Mann mittleren Alters, die beide in einem Bus reisen.

Die siebte Geschichte in der Sammlung, „Dorn in Blütenblättern”, ist in der Ich-Form geschrieben. Die Erzählerin verurteilt auf subtile Weise die Gleichgültigkeit und Ignoranz der Schwiegertochter gegenüber ihrer älteren Schwester. Auch macht sie sich Gedanken über eine ältere französische Einwanderin, die als Schneiderin gearbeitet hat. Sie findet später heraus, dass die französische Frau in Wirklichkeit Geld damit verdient, Beerdigungskleidung für wohlhabende Kunden anzufertigen.

In diesen Geschichten soll die Schriftstellerin einen Versuch unternommen haben, einen Blick auf das spätere Leben der Älteren zu werfen und auf das Leben von Einwanderern, das sehr einsam ist.

박완서 작가의 단편소설 ‘너무도 쓸쓸한 당신(Lonesome You)’ 영문판

„Lonesome You” von Park Wan-suh wurde im letzten Jahr in englischer Übersetzung veröffentlicht.


Auch in der Titelgeschichte, „Einsames Du”, geht es um ein älteres Paar. Das unansehnliche Äußere des Ehemanns, das die Zeichen der Zeit trägt, spiegelt sich direkt in den Augen seiner Frau wider.

Das „Du”, das im Titel der Geschichte als einsam bezeichnet wird, ist niemand anders als der Ehemann, der neben seiner Frau sitzt. In der letzten Szene wird beschrieben, wie die Ehefrau die Schienenbeine ihres Mannes abreibt, die mit Altersflecken bedeckt sind. An diesem Punkt werden ihre „Akzeptanz des Älterwerdens” und die „Sympathie” beschrieben, die in ihrem Inneren für ihren Ehemann aufsteigen.

Im Folgenden ist zu lesen, was die Autorin im Vorwort der Kurzgeschichtensammlung, die sie im Alter von 67 Jahren veröffentlichte, zu sagen hat:

„Haben Sie kein Mitleid mit den Älteren, da sie das Gefühl haben, dass die Welt immer noch lebenswert für sie ist. Ich habe dies nicht geschrieben, um Ihnen dieses Gefühl zu vermitteln, aber es ist wahr, weil ich, eine von ihnen, immer noch das Gefühl habe, mein Leben zu genießen.

Ich denke nicht, dass das Leben immer süß ist. Es kann manchmal bitter sein. Nur die Weisheit des Alters kann den Geschmack von Bitterkeit vermitteln, und ich akzeptiere das Älterwerden. Das ist es, was ich nicht verbergen kann, egal, wie sehr ich es versuche… .“

박완서 작가 (사진제공: 한국문학번역원)

Die Schriftstellerin Park Wan-suh (Foto mit freundlicher Genehmigung des Literature Translation Institute of Korea)

Park Wan-suh wurde 1931 in Gaepung-gun, Gyeonggi-do, im heutigen Nordkorea geboren. Park nahm 1950 das Studium an der Seoul National University auf, aber der Ausbruch des Koreakriegs (1950-53) zwang sie zum Abbruch ihres Studiums. 1970, im Alter von 40 Jahren, machte sie ihr relativ spätes literarisches Debüt mit „Baum ohne Blätter“, ihrem ersten Roman über den Koreakrieg und die tragische Teilung des Landes Sie brachte unzählige weitere Werke hervor, die lange als neues Kapitel in der koreanischen Literatur betrachtet wurden. Diese handeln gewöhnlich von der koreanischen Teilung oder von Frauen, die versuchen, ihre Identität zu formen. Zu ihren Werken zählen „Der Winter dieses Jahr war warm” und „Mutters Garten” sowie Romane, die den Materialismus der Mittelklasse porträtieren, so wie „Der taumelnde Nachmittag” und „Identische Apartments”.

Parks Werk stellt auch die Schwierigkeiten dar, vor denen Frauen stehen, wie in „Die stehende Frau” und „Der träumende Brutkasten“.

(Bei den deutschen Übersetzungen der Werkstitel handelt es sich bis auf „Baum ohne Blätter“, „Der taumelnde Nachmittag”, „Der Winter dieses Jahr war warm” und „Die träumende Brutmaschine“ um nicht autorisierte Übersetzungen).

Von Sohn JiAe
Redakteurin, Korea.net
jiae5853@korea.kr
Übersetzung: Gesine Stoyke