Kultur

04.04.2016

Der Roman „Wizard Bakery“ (‚Zauberbäckerei‘) von Gu Byeong-mo hat unter mexikanischen Teenagern viele Fans.

Der Roman „Wizard Bakery“ (‚Zauberbäckerei‘) von Gu Byeong-mo hat unter mexikanischen Teenagern viele Fans.



Der Roman „Wizard Bakery“ (‚Zauberbäckerei‘) von Gu Byeong-mo erfreut sich in den mexikanischen sozialen Medien großer Beliebtheit.

Der Roman mit dem spanischen Titel „La Panaderia Encantada" wurde letztes Jahr im Dezember von dem Verlag Nostra Ediciones veröffentlicht, der sich auf Kinder-und Jugendbücher spezialisiert hat. Wider Erwarten wurden von der ersten Auflage 10.000 Exemplare verkauft.

Ein kurzer Trailer über das Buch auf YouTube weckte die Aufmerksamkeit mexikanischer Teenager und Rezensenten. Es gab zahlreiche Empfehlungen für den Roman, der sich wie ein Virus in den sozialen Medien verbreiteten. Seither gibt es eine große Fangemeinde unter jungen Lesern in Mexiko.

Jugendliche, die Korea zuvor nur durch K-Pop kannten, haben den Roman als „Buch für jedes Alter“ und als „das tollste Buch des Jahres“ beschrieben. Online-Kritiken des Buches sind in über 30 Blogs veröffentlicht worden. Es gibt über 50 Kommentare und die YouTube-Videos über das Werk wurde bislang über 1000 Mal angeklickt.

160404_wizardbakery_art2.jpg


In dem Roman wird ein Junge fälschlicherweise eines Verbrechens beschuldigt. Er läuft von zu Hause weg und geht in eine Bäckerei, die sich als Zugang zu einer magischen Welt erweist. Der Chef des Verlages Nostra Ediciones, Mauricio Volpi, glaubt, dass mexikanische Teenager, die sich schon von K-Pop haben begeistern lassen, auch von der literarischen Dimension der Fantasiewelt fasziniert sind. Volpi möchte mehr koreanische Kinder- und Jugendbücher auf den mexikanischen Markt bringen. In Vorbereitung auf die Guadalajara-Buchmesse, die im November dieses Jahres stattfinden wird, freut sich das Verlagshaus auf die Veröffentlichung der Bücher „The Barnyard Duck That Flew Away to the Sky" von Lee Sang-kwon und auf „The Bad Kid Stickers" von Hwang Sun-mi.

Irma Zyanya, Übersetzerin des Romans, hat im Hauptfach Englische Literatur an der National Autonomous University of Mexico und anschließend Übersetzung koreanischer Literatur am Literature Translation Institute of Korea studiert. Sie sagte, dass sie mit der Übersetzung des Werkes einen Teil der koreanischen Fantasiewelt mit der mexikanischen Jugend teilen wollte.

Eine englischsprachige Übersetzung des Romans ist derzeit in Arbeit. Übersetzungen ins Japanische und Deutsche folgen ebenfalls in Kürze.

Von Wi Tack-whan, Lee Hana
Redaktion Korea.net
Foto: Literature Translation Institute of Korea
whan23@korea.kr

1.
http://divergentemexico.blogspot.kr/2016/02/resena-panaderia-encantada-de-koo-byung.html
„Als erster koreanischer Roman, den ich gelesen habe, hat mich „The Wizard Bakery“ wirklich gefesselt. Es ist eine erstaunliche Geschichte für Erwachsene und Kinder gleichermaßen.“

2.
http://calderoliterario7.blogspot.kr/2016/01/resena-27-enero-la-panaderia-encantada.html
„Bislang hatte ich tatsächlich nie ein Buch eines asiatischen Autors gelesen, geschweige denn eines koreanischen Autors. Nie zuvor habe ich mit einem Koreaner oder einer Koreanerin gesprochen, aber dieses Buch hat mich vom ersten Moment begeistert. Ich möchte weitere Bücher von koreanischen Autoren lesen. Ich kann dieses Buch wärmstens empfehlen.“

3.
http://vitaminaluu.blogspot.kr/2016/02/la-panaderia-encantada.html
„Ich liebe dieses Buch!“ Die Geschichte berührt, die Gespräche, die Wortwahl, all das hinterlässt einen starken Eindruck. Ich kann dieses Buch als eines der besten Bücher, das ich in diesem Jahr gelesen habe, sehr empfehlen.“

4.
http://librospalabanda.blogspot.kr/2016/02/resena-la-panaderia-encantada.html
„Ich wusste nicht, wovon das Buch handelte, aber das Buchcover hat meine Neugier geweckt. Als ich einmal angefangen hatte zu lesen, war ich gefangen. Ich war fasziniert von dem ersten Roman, den ich von einem asiatischen Autor gelesen habe.“