Kultur

05.07.2021


Der Roman „The Disaster Tourist“ der koreanischen Schriftstellerin Yun Ko-eun hat bei den CWA Daggers 2021, die am 1. Juli von der britischen Crime Writers' Association verliehen wurden, in der Kategorie „Bester ins Englische übersetzter Kriminalroman“ gewonnen. ⓒ Twitter-Seite von Literatur Translation Institute of Korea (LTI)



Von Lee Hana und Min Yea-Ji

Der Roman „The Disaster Tourist“ der südkoreanischen Autorin Yun Ko-eun hat bei den CWA Daggers 2021, die am 1. Juli von der britischen Crime Writers Association (CWA) verliehen wurden, in der Kategorie „Bester ins Englische übersetzter Kriminalroman“ gewonnen.

Yun, die mit ihrer Übersetzerin Lizzie Buehler an der Online-Preisverleihung teilnahm, sagte in ihrer Dankesrede, dass sie überrascht war, ihren Namen in einem Moment gerufen zu hören, der sich „anfühlte, als würde man ein Wurmloch in einer anderen Dimension finden“.

„Ich bin bereit, in dieses fantastische Wurmloch einzutauchen und von nun an noch freier zu schreiben", sagte sie.

„The Disaster Tourist“ erzählt die Geschichte von Yona, einer Programmkoordinatorin, die in einem Reisebüro arbeitet, das sich auf Pauschalreisen zu Zielen spezialisiert hat, die von Tsunamis, Wirbelstürmen und anderen Naturkatastrophen heimgesucht wurden. Die Geschichte entfaltet sich, als Yona auf eine Reise zu einem Sinkhole in der Wüste auf einer abgelegenen Insel namens Mui geschickt wird.

Der Roman wurde 2020 in englischer Sprache veröffentlicht und erhielt viel Lob von englischsprachigen Lesern und ausländischen Medien. Das Buch wurde im August letzten Jahres in die Liste der „12 neue Bücher, die man gelesen haben muss“ des Time Magazine aufgenommen, während The Guardian es als „einen unterhaltsamen Öko-Thriller bezeichnete, der beleuchten soll, wie der Klimawandel untrennbar mit dem Druck des globalen Kapitalismus verbunden ist.“

Der Dagger Award wird seit 1955 in einer wechselnden Anzahl von Kategorien durch die britische Crime Writers’ Association (CWA) verliehen.

Die Kategorie „Bester ins Englische übersetzter Kriminalroman“ zielt darauf ab, hervorragende Kriminalromane zu würdigen, die ursprünglich nicht auf Englisch geschrieben wurden. In diesem Jahr war Yun unter sechs nominierten Werke, darunter Fredrik Backman (Schweden) und Roxanne Bouchard (Kanada), die einzige Autorin aus Asien.

Zu den bisherigen Gewinnern dieser Kategorie zählen die französische Schriftstellerin Hannelore Cayre (2020) und der schwedische Autor Henning Mankell (2018). Unter den überwiegend europäischen Gewinnern ist Yun die erste Koreanerin, die diesen Preis seit der Gründung 2006 der Kategorie gewonnen hat.

Der südkoreanische Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Hwang Hee, gratulierte dem Autor-Übersetzer-Duo zu ihrem Sieg: „Dies ist das Ergebnis von Yuns immenser Leidenschaft für ihre Arbeit und Bühlers ständigem Bemühen, koreanische Literatur im Ausland zu verbreiten. Ich erwarte, dass sie eine große Rolle übernehmen werden, die koreanische Literatur mit der Welt zu teilen.“

hlee@korea.kr