Gesellschaft

19.08.2014

Papst Franziskus hat am 18. August in der Myeongdong-Kathedrale in Seoul eine Messe für Frieden und Versöhnung gefeiert und damit seine fünftägige Reise nach Korea beendet.

Im Vorfeld der Messe begrüßte der Papst die überlebenden Opfer sexueller Versklavung, die während des Zweiten Weltkriegs von japanischen Soldaten zur Prostitution gezwungen worden waren und spendete ihnen Trost. Er sprach einige Minuten mit den überlebenden Frauen, die alle in Rollstühlen in der ersten Reihe saßen und fand tröstende Worte. Eine von ihnen, die 89-jährige Kim Bok-dong, überreichte dem Heiligen Vater eine kleine Anstecknadel in Gestalt eines Schmetterlings, die er sich sofort anheftete.

Bevor er auf das Podium vor die Massen trat, reichte der Papst anderen Außenstehenden der koreanischen Gesellschaft die Hand - darunter Arbeiter, die von dem Autohersteller Ssangyong Motor kürzlich entlassen worden waren. Auch Bewohner aus Miryang, Gyeongsangnam-do (Provinz Süd-Gyeongsang), waren unter ihnen, die gegen den Plan des staatlichen Stromkonzerns, Hochspannungsübertragungstürme in ihrer Stadt zu bauen, protestiert hatten. Einheimische der Stadt Gangjeong auf der Insel Jeju waren ebenfalls unter denjenigen, denen sich der Papst zuwandte. Sie hatten gegen den Bau einer dortigen Marinebasis protestiert. Auch einigen Behinderten galt die Aufmerksamkeit des Papstes.

Eine aus Priestern, Nonnen und gewöhnlichen Gläubigen bestehende Gruppe aus Nordkorea war zu der Messe eingeladen. „Während des Krieges war die Mehrheit nordkoreanischer Priester Seminaristen in den Diözesen von Pjöngjang, Wonsan und Hamheung. Da sie aus dem Norden vertrieben wurden, leben sie heute in Südkorea“, erklärte ein Vertreter der römisch katholischen Kirche von Korea.

„Die meisten dieser Nonnen sind 90 Jahre alt oder älter“, sagte Pfarrer Jang Geung-seon aus der Diözese von Pjöngjang, der an diesem Tag eine Gruppe nordkoreanischer Flüchtlinge leitete.

Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_01.jpg
방한 마지막날인 18일 서울 명동성당에서 프란시스코 교황이 ‘평화와 화해를 위한 미사’를 집전하고 있다. (사진 교황방한위원회)

Papst Franziskus feiert am 18. August, dem letzten Tag seines fünftägigen Koreabesuches, in der Myeongdong-Kathedrale in Seoul eine Messe für Frieden und Versöhnung (Foto mit freundlicher Genehmigung des Vorbereitungskomitees für den Besuch des Heiligen Vaters).


Der Papst sprach vom Altar und plädierte leidenschaftlich für Vergebung, indem er sagte: „Vergebt unseren Brüdern vorbehaltlos.“

„St. Peter fragt den Herrn: ‚Wie oft muss ich meinem Bruder vergeben, wenn er sich mir gegenüber sündhaft verhält? Sogar sieben Mal?‘, woraufhin der Herr antwortet: ‚Nicht sieben Mal, sage ich dir, sondern 70 Mal‘“, sagte der Pontifex.

„Dieses Beispiel enthält die von Jesus übermittelte Kernbotschaft von Frieden und Versöhnung“, sagte er. „Mit der Aufforderung, unseren Brüder vorbehaltlos zu vergeben, bittet er uns, etwas äußerst Radikales zu tun. Das ist die Botschaft, die ich euch mit der Beendigung meiner fünftägigen Reise nach Korea überbringe.“

프란치스코 교황이 18일 명동성당에서 열린 '평화와 화해를 위한 미사'에 참석한 위안부 피해 할머니들의 손을 잡아주며 축복하고 있다. (사진: 연합뉴스)

Am 18. August begrüßt Papst Franziskus in der Myeongdong-Kathedrale die überlebenden Opfer sexueller Versklavung, die während des Zweiten Weltkriegs von japanischen Soldaten zur Prostitution gezwungen worden waren (Foto: Yonhap News).


Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_04.jpg
'평화와 화해를 위한 미사'가 끝난 뒤 박근혜 대통령이 교황과 인사를 나누고 있다. (사진 청와대)

Präsidentin Park Geun-hye begrüßt Papst Franziskus im Anschluss an die von ihm gehaltene Messe für Frieden und Versöhnung in der Myeongdong-Kathedrale in Seoul am 18. August (Foto: Cheong Wa Dae).


‘평화와 화해를 위한 미사’에서 강론에 귀기울이고 있는 참석자들. (사진 교황방한위원회)

Kirchgänger verfolgen die Predigt von Papst Franziskus während einer Messe für Frieden und Versöhnung in der Myeongdong-Kathedrale in Seoul am 18. August (Foto mit freundlicher Genehmigung des Vorbereitungskomitees für den Besuch des Heiligen Vaters).


„Lassen Sie uns beten für die Entstehung neuer Gelegenheiten des Dialogs und der Begegnung und für die Aufhebung von Differenzen, für die immerwährende Großzügigkeit in Bezug auf die Bereitstellung humanitärer Hilfe für Menschen in Not und für eine noch größere Anerkennung der Tatsache, dass alle Koreaner Brüder und Schwestern sind, Mitglieder einer Familie, eines Volkes“, sagte er.

Präsidentin Park Geun-hye besuchte den Abschlussgottesdienst des Papstes. Bei der anschließenden Begegnung mit dem Papst dankte ihm die Präsidentin für „diese großartige Messe für Frieden und Versöhnung auf der koreanischen Halbinsel“ und wünschte ihm eine sichere Heimreise.

„Ich danke Ihnen für Ihre Teilnahme an der heutigen Messe und dafür, dass Sie mir während meines Aufenthaltes so viel Gastfreundschaft entgegengebracht haben“, antwortete der Papst. „Ich bin dankbar, dass Sie mir so viele Annehmlichkeiten haben zuteilwerden lassen und all die komfortablen Transportmittel bereitgestellt haben. Ich freue mich darauf, Sie in Rom zu treffen“, sagte er und lud die Präsidentin zu einem baldigen Besuch in die Vatikanstadt ein. Dann übergab ihr der Papst eine Erinnerungsmedaille und einen Rosenkranz.

Statt der normalen Beendigung einer Messe mittels Hymne, sangen die Teilnehmer „Our Wish is Reconciliation” (‚Unser Wunsch ist Versöhnung‘) – ein Lied, das zur Versöhnung zwischen beiden Koreas aufruft.

프란치스코 교황(오른쪽에서 네번째)이 18일 명동성당에서 국내 12개 종단 지도자들과 인사를 나눈 후 기념촬영을 하고 있다. (사진: 연합뉴스)

Papst Franziskus trifft sich kurz vor der Messe für Frieden und Versöhnung am 18. August mit den Leitern von 12 führenden religiösen Orden in der Myeongdong-Kathedrale in Seoul (Foto: Yonhap News).


Unmittelbar vor der Messe hatte der Pontifex Zeit für ein kurzes Treffen mit den Leitern von 12 führenden religiösen Orden, darunter Ven. Jaseung, Leiter des Jogye-Ordens des koreanischen Buddhismus, Rev. Kim Yeong-ju, Leiter des Nationalen Kirchenrates der Kirchen in Korea, und Ven. Kyungsan, Leiter Dharma Meister des Won-Buddhismus.

„Das Leben ist ein Pfad, ein Pfad, den niemand alleine gehen kann”, sagte der Papst auf Spanisch zu den Ordensleitern. „Ich glaube, dass wir zusammen mit anderen Brüdern und Schwestern in Gottes Gegenwart gehen müssen. Deshalb bin ich aufrichtig dankbar für all die Repräsentanten der verschiedenen Religionen. Es ist ein Pfad, den wir zusammen gehen“, sagte der Pontifex.

„Es ist der Pfad, den Abraham ging, um in der Gegenwart Gottes nach Gott zu greifen. Wir sind Brüder. Lasst uns einander anerkennen und zusammen gehen. Ich danke Ihnen allen“, sagte der Papst und bat die Ordensleiter, für ihn zu beten.

 4박 5일간의 한국 방문 일정을 마친 프란치스코 교황이 18일 오후 경기도 성남 서울공항에서 정홍원 국무총리와 대화를 나누고 있다. (사진 문화체육관광부)

Papst Franziskus (links) spricht am Ende seiner fünftägigen Korea-Reise auf dem Flughafen von Seoul am 18. August mit Premierminister Chung Hongwon (Foto: Ministerium für Kultur. Sport und Tourismus).


방한을 마친 프란치스코 교황이 18일 오후 경기도 성남 서울공항에서 환송객들을 향해 손을 흔들고 있다(사진 교황방한위원회)

Papst Franziskus (Mitte) beendet am 18. August seine fünftägige Korea-Reise und winkt bei seiner Abreise vom Flughafen in Seoul zum Abschied (Foto mit freundlicher Genehmigung des Vorbereitungskomitees für den Besuch des Heiligen Vaters).


„Es war ein kurzer Aufenthalt, aber Papst Franziskus hat mit seinem großherzigen Charakter der Demut Frieden und Liebe zu den Menschen auf der koreanischen Halbinsel gebracht“, sagte Premierminister Chung Hongwon, der zum Flughafen Seoul in Seongnam, Gyeonggi-do (Provinz Gyeonggi) gekommen war, um den Papst zu verabschieden. „Ihre Botschaft – ‚Wir gewinnen nichts durch Gewalt und Konflikt und nur der Frieden bringt uns alles‘ – bedeutet uns allen sehr viel. Bitte beten Sie für Versöhnung und eine friedliche Wiedervereinigung von Süd- und Nordkorea“, sagte der Premierminister.

Der Papst entgegnete: „Ich bete, dass Gott die Würde des Landes weiterhin schützen möge. Ich wünsche mir, dass sich die gegenwärtige künstliche Teilung zu einer Einheit entwickeln wird und dass es bald eine friedliche Vereinigung geben wird. Das ist eine Hoffnung und ein Versprechen.“

Diese letzte Botschaft überbrachte der Papst nach seinem Abflug aus dem Flugzeug. „Ich bete wieder für Frieden und Glück auf der koreanischen Halbinsel. Möge Gott Sie alle segnen.“

Von Wi Tack-whan, Sohn JiAe
Redaktion Korea.net
whan23@korea.kr

Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_10.jpg
프란치스코 교황이 18일 명동성당에서 열린 ‘평화와 화해를 위한 미사’에 참석하기 위해 차량으로 이동도중 환영하는 인파들을 향해 손을 흔들고 있다.

Auf dem Weg zur Myeongdong-Kathedrale am 18. August winkt Papst Franziskus der Menge aus einem Kia Soul. In der Kathedrale wird er eine Messe für Frieden und Versöhnung feiern.


Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_12.jpg
미사에 초청받지 못했어도 교인들은 밖에서 교황을 환영하고 있다.

Gläubige der römisch katholischen Kirche begrüßen Papst Franziskus außerhalb der Myeongdong-Kathedrale, wenngleich sie nicht an der Messe teilnehmen konnten.


Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_14.jpg
Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_15.jpg
Pope_Mass_Myeongdong_Cathedral_16.jpg
 프란치스코 교황이 18일 명동성당에서 ‘평화와 화해를 위한 미사’ 집전하고 있는 가운데 명동성당 앞에 몰려든 신도들이 비가 오는 가운데서도 자리를 떠나지 않고 기도를 드리고 있다.

Trotz heftigen Regens beten die Gläubigen der römisch katholischen Kirche außerhalb der Myeongdong-Kathedrale, in der Papst Franziskus am 18. August eine Messe für Frieden und Versöhnung feierte.



(Fotos: Jeon Han)